Trong tiếng Việt, để tránh dùng trực tiếp từ “chết” (vốn bị xem là nặng nề, thô ráp hoặc thiếu tế nhị, không phù hợp trong một số ngữ cảnh), người ta thường sử dụng nhiều cách diễn đạt uyển chuyển hoặc trang trọng hơn. Dưới đây là một số từ và cụm từ thay thế thường gặp, được chia theo mức độ và ngữ cảnh sử dụng:
- Tử Vong
- Từ trần
- Qua Đời
- Mất
- Rồi đời
- Tiêu đời
- Đi đứt
- Đứt bóng
- Hi sinh
- Đã Khuất
- Nhắm Mắt
- Xuôi tay
- Đứng tròng
- Khuất Núi
- Khuất bóng
- Tắt thở
- Đi rồi
- Toi rồi
- Ngủm củ tỏi
- Đắp Chiếu
- Chầu trời
- Thăng thiên
- Theo Ông Bà
- Về tổ tiên
- Gặp Diêm Vương
- Băng hà
- Vĩnh biệt
- Lìa trần
- Chán sống
- Buông tay
- Lìa đời
- Đã mất
- Ra đi
- Về cõi tây phương
- Hóa kiếp lai sinh
- Ra đi ngàn thu
- Trở về cát bụi
- Từ giã cõi đời
- Đi lên niết bàn
- Chia tay cõi trần
- Nghẻo
- Queo
- Ngắm gà khỏa thân
- Ăn chuối cả nải
- Xong kiếp phàm trần
- Xong một kiếp người
- Xong một đời, ngủm củ tỏi
- giấc ngủ thiên thu
- theo (chầu) ông bà tổ tiên
- lìa trần
- về với đất
- vĩnh biệt
- toi mạng
- tử biệt
- chuối dằn bụng
- đai
- quy tiên
- về cõi vĩnh hằng
- ngủm cù nèo
- an nghỉ
- xa lìa dương thế
- đi bán muối
- tổ quốc ghi công
- xanh cỏ
- đi xe rồng
- ở nhà 6 tấm
- ò í e